ဘာသာျပန္တာမွားလို႔လို႔ ဝိတ္ျပားရွင္ ဦးေအာင္သိန္းလင္း ျငင္းခ်က္ထုတ္ေနခ်ိန္မွာ တရုတ္ဝက္ဆိုက္ ေတြကေတာ့ ေျပာျပီးစလစ္ နံပါတ္တစ္ ထြက္ျပီးသား ဆင္စြယ္ ျပန္ဝင္ရိုးမရွိဆိုျပီး အတည္ယူေနျပီလားပဲ..
ဝိတ္ျပားရွင္နဲ႔ အေမးအေျဖ ဒီလင့္ခ္ရဲ့
http://bbs.my0511.com/f152b-t3924362z-1 ဒုတိယပံုမွာ လိုင္းတားထားတဲ့ အထဲက Google Translate နဲ႔ ဘာသာျပန္လိုက္တယ္..။
“密松大坝必须继续修建” ျမစ္ဆံုဆည္ ဆက္ေဆာက္မယ္..
Myitsone dam must continue to build "
是的,这是他一个人的主意,不是国会决议。我们对此有反对意见。他试图隔断中缅的联系。သမၼတရဲ့ တဦးတည္း ဆုံးျဖတ္ခ်က္ပါတဲ့ ပါလီမာန္ရဲ့ ဆံုးျဖတ္ခ်က္မဟုတ္ပါ..။ ဒီဆံုးျဖတ္ခ်က္ကို ရွဳံခ်ပါတယ္.တဲ့
Yes, this is his idea of a person, not a congressional resolution. We have opposing views. He tried to cut
你觉得大坝有可能继续修建吗?jျမစ္ဆံုဆည္ ျပန္စဖို႔ ျဖစ္ႏိုင္ပါလားဆိုေတာ့
Do you think the dam is possible to continue the construction of it?
必须继续 ေဆာက္ကို ေဆာက္ရမယ္။
Must continue to
不会的。我们对中国人很友好。当我们落难的时候,是中国人帮了我们。တရုတ္ျပည္သူေတြနဲ႔ အင္မတန္ ရင္းႏွီးခ်စ္ခင္ပါတယ္..။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ဒုကၡေရာက္ေနခ်ိန္မွာ တရုတ္ျပည္သူေတြက ကူညီခဲ့ၾကတာပါ..
We Chinese people are very friendly. When we are distressed, the Chinese people to help us.
ဒါကေတာ့ ယခုတင္ထားတဲ့ ပံုက လိုင္းတားထားတာေတြကို Google Translate ဘာသာျပန္လိုက္ပါတယ္..။ ဒီေတာ့ ဒီသတင္းကို တရုတ္ ဝက္ဆိုဒ္ေတြက အတည္ယူျပီး မ်ဥ္းေၾကာင္းေတြတား ေဖာ္ျပေနသလားပဲ..။
မူရင္းလင့္ခ္ http://www.infzm.com/content/78148
ဓာတ္ပုံအား မ်ဥ္းေၾကာင္းတား ေဖာ္ျပတဲ့လင့္ခ္ http://bbs.my0511.com/f152b-t3924362z-1 မွာ မ်ဥ္းေၾကာင္း တားထားတာေတြ ဆက္လက္ဘာသာျပန္ေပး ၾကပါ..။
ဒီမိုေဝယံ
0 မွတ္ခ်က္ကေလးေရးေပးေနာ္.:
Post a Comment